Anchor _GoBack _GoBack
The below Knowledge article provides insight into the new MultiLinqual Module app in REDCap for language translation. It is provided in a Q&A format. Refer to the MLM Configuration Knowledge Article for step by step instruments for setting up your MLM project.
I am setting up a project that needs to be in multiple languages. Should I use the Multilingual EM or the Multi-Language Management Application in REDCap? What are the differences?
The Multilingual EM is no longer supported. You should use the Multilingual Module Application (MLM)
...
Multilingual EM
...
MLM App
...
# languages supported
...
Unlimited. Languages are set using a multiple-choice field within the project
...
Unlimited. Languages set at project configuration level.
...
Background logic
...
Uses EM and action tags
...
App built into REDCap
...
Location where language translation is seen
...
Surveys only
...
Converts language in surveys, data entry instrument, Alerts, throughout the project
...
Complexity to set up
...
Equal time investment to translate questions to participants
...
Equal time investment to translate questions to participants
...
Data Dictionary
...
Will show action tags indicating languages
MLM
...
Stability
...
More fragile. For example, If you modify your language choices, this can cause your translations to break. It is important to have the language choices exactly the way you want them before you add in your translations.
...
Stable. System level configuration instead of field level
...
)
...
Must be coded into every field for every language translation
...
Much faster. Done at project level
...
Flexibility
...
- The multilingual EM will not work on the following field types and misc. other sections:
- Dropdown (Single Answer) with autocomplete enabled.
- Section Headers/Matrix Headers (use descriptive text field instead)
...
If I currently have a multilingual project using the EM will it be moved into the new MLM App?
No, existing projects will not be converted to the new MLM app.
How are changes made for a project in Production using the MLM?
Per normal change request process, place project in Draft mode. Changes which are not auto approved will be reviewed & implemented by REDCap analyst.
Functionality in Online designer is modifiable when Production is in draft mode as currently exists (e.g., Survey Queue, Form Display Logic, Survey Settings can be changed when project is in Draft mode if you have Project Set up user rights.)
Note: Projects must be placed in DRAFT mode to make any changes to the MLM settings page at the project level.
How does the Data Dictionary work for projects using MLM and multiple language?
When using MLM, the DD code Book will show "active languages" for each instrument. The below image shows the for the Prescreening Survey the available language for Data entry are en, es (English, Spanish) as well as for Survey mode.
No language translations are enabled for the below form in the project
Can I take a DD from project A to B?
Yes, if the fields match up then you can download the languages from the language tab and upload to a similar project that is aligned. Must be done one language at a time
Can I copy the XLM of a MLM project for use in another project?
Yes!
Are the E-consent framework items able to be translated for a MLM project?
Yes! Completely! You can translate all the stock language and everything you see as part of the e-Consents framework. And also, if you e-consent using the framework, the pdf stored in the file repository the consent form will be in the language in which they took the survey. This will be beneficial for CFR Part 11 compliance for e-consent which requires it to be in the same language in which they consented.
Can instruments from the REDCap library be translated?
No this functionality is not possible. Adaptive and auto-scoring instrument, by the nature of how they are rendered (very different from regular surveys), cannot be translated with MLM, except for survey title, instructions, and other survey setting items. Of course, general user interface items such as prev/next button labels, etc., can be switched. Thus, it would make sense to disable the field translation button for such instruments (with a notice as to why). Other instruments from the library behave as regular surveys (can be modified freely in Designer) and can therefore also be translated
HeatlhMeasures will not give REDCap permission to translate their instruments. Translations go through separate validation processes and are often not free. The only translations that HealthMeasures allows to be shared are some Spanish ones, and those are only what they provide to us. And really, for any instrument that comes through the curated/validated section of the library, you should investigate with the author/copyright holder and make sure that it is okay to translate it before you get started.