Versions Compared

Key

  • This line was added.
  • This line was removed.
  • Formatting was changed.

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

The below Knowledge article provides insight into the

...

Multi Language Management tool in REDCap. Refer to the MLM Configuration Knowledge Article for step by step

...

The Multilingual EM is no longer supported.  You should use the Multilingual Module Application (MLM)

...

instructions on using the tool


Can I create a survey question to set a user's preferred language?

Yes, this setup is covered in the Multi-Language Project knowledge article, however this selection will only work for surveys that come AFTER the survey where they identify their language preference. To have the current survey translate as soon as they make their selection you’ll need to use the MLM action tag @LANGUAGE-FORCE-SURVEY within the preference field.


How are changes made for a project in Production using the MLM?

Info

Note: Projects must be placed in DRAFT mode to make any changes to the MLM settings page at the project level.

Per normal change request process, place project in Draft mode, create and save your edits, then submit drafted changes for review. Changes which are not auto approved will be reviewed & implemented by REDCap analyst.
Functionality in Online designer is modifiable when Production is in draft mode as currently exists (e.g., Survey Queue, Form Display Logic, Survey Settings can be changed when project is in Draft mode if you have Project Set up user rights.)
Note: Projects must be placed in DRAFT mode to make any changes to the MLM settings page at the project level.


How does the Data Dictionary workfor projects using MLM and multiple language?
When using MLM, the DD code Book will show "active languages" for each instrument. The below image shows the for the Prescreening Survey the available language for Data entry are en, es (English, Spanish) as well as for Survey mode.

No language translations are enabled for the below form in the project


Can I take a DD use translations from project A to B?
Yes, if the fields match up in each project are identical, then you can download export the languages language translations from the MLM language tab and upload to a similar project that is aligned. Must be done one language . Languages can only be imported 1 at a time.

Can I copy the XLM XML of a MLM project for use in another project?
Yes!

Are the E-consent framework items able to be translated for a MLM project?
Yes! Completely! You can translate all the stock language and everything you see as part of the e-Consents framework. And also, if you e-consent using the framework, the pdf stored in the file repository the consent form will be in the language in which they took the survey. This will be beneficial for CFR Part 11 compliance for e-consent which requires it to be in the same language in which they consented.

Can instruments from the REDCap library be translated?

 No this functionality is not possible.  Adaptive   Adaptive and auto-scoring instrument, by the nature of how they are rendered (very different from regular surveys), cannot be translated with MLM, except for survey title, instructions, and other survey setting items. Of course, general user interface items such as prev/next button labels, etc., can be switched. Thus, it would make sense to disable the field translation button for such instruments (with a notice as to why).  Other instruments from the library behave as regular surveys (can be modified freely in Designer) and can therefore also be translated

HeatlhMeasures will not give REDCap permission to translate their instruments. Translations go through separate validation processes and are often not free. The only translations that HealthMeasures allows to be shared are some Spanish ones, and those are only what they provide to us. And really, for any instrument that comes through the curated/validated section of the library, you should investigate with the author/copyright holder and make sure that it is okay to translate it before you get started.